Ия Кива / Ія Ківа (sumire_violette) wrote,
Ия Кива / Ія Ківа
sumire_violette

Categories:

Катерина Михалицына

пришла я к тебе, стена,
и к тебе говорить стану,
называть стану тебя не стеной плача,
а стеной сопротивления
слов оставшихся…

стою подле тебя и не ведаю,
кто же из нас на кого опирается,
кто живой, а кто – каменный,
и камень ли — всегда то, что о силе.
вижу гнезда травы, солнцу внимающие.
вижу ветку акации, зацелованную ветром
и муравьиную тропку
от земли до далеко-далеко за край неба,
который мама называла не иначе как
ключицей ангела,
косточкой нежности и тоски великой.
нынче же нет у меня матери
и нежности не осталось.
лишь тоска, как край неба –
бежать и не перебежать,
бежать и не перебежать,
бежать и не перебежать.
потому как я не мурашка.
я женщина с плакатом
одна на всю бесконечную улицу.

но пришла я к тебе, стена,
и к тебе говорить стану,
называть тебя стану не стеной плача,
а стеной сопротивления
слов оставшихся:
сын мой не террорист,
не террорист,
не террорист.

верните мне сына!

с украинского перевела Ия Кива
Tags: Катерина Михалицына, переводы, попытка перевода, украинская литература, українська література
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments